CRI Hakkında | Eski Versiyonumuz
Ders53 Üniversite
  2009-03-23 16:54:14  cri
İ:Merhaba Sevgili dinleyiciler. "Günlük Çince Konuşma" programımızda sizlerle yeniden birlikteyiz. Ben İlknur!

U: Merhaba! Ben Ulaş!

İ: Geçen derste anaokuluyla ilgili birçok yararlı ifade öğrenmiştik. Bugünkü dersimizin başında, geçen dersteki bilgileri yeniden gözden geçirelim. İlk cümle"有没有班车?"(you mei you ban che)

U: "有没有班车?"。(you mei you ban che) "Servis otobüsü var mı"

İ: "班车"(ban che) Servis otobüsü

U: "班车"。 (ban che)

İ: "每天几点接送?"(mei tian ji dian jie song)

U: "每天几点接送?"(mei tian ji dian jie song) "Servis otobüsü, çocuğu her gün saat kaçta okula ve saat kaçta evlerine götürüyor?

İ: "几点"(ji dian) Saat kaç

U: "几点"。 (ji dian)

İ: "接送"(jie song) Almak ve götürmek

U: "接送"。 (jie song)

İ: "端午节我们放三天假。"(duan wu jie wo men fang san tian jia)

U: "端午节我们放三天假。"(duan wu jie wo men fang san tian jia) Ejderha Kayığı Bayramı için üç günlük tatil yapacağız.

İ: "端午节"(duan wu jie)

U: "端午节"。 (duan wu jie) Ejderha Kayığı Bayramı

İ: "放三天假"(fang san tian jia)

U: "放三天假"。 (fang san tian jia) Üç günlük tatil yapmak

İ: Son olarak, çocuğun öğretmenine tebrik kartı vermek isterse bunu şöyle söyleyebilir:"这张贺卡送给您!"(zhe zhang he ka song gei nin)

U: "这张贺卡送给您!"(zhe zhang he ka song gei nin) Bu tebrik kartı sizin için.

İ: "这张贺卡"(zhe zhang he ka)

U: "这张贺卡" (zhe zhang he ka) Bu tebrik kartı

İ: "送给您"(song gei nin)

U: "送给您"。 (song gei nin) Sizin için

İ: Evet. Geçen dersteki bilgiler işte bu kadar. Şimdi bugün öğreneceğimiz önemli cümleleri dinleyelim:

Yǒu Wèn Tí Mā

有 问 题 吗? Merhaba. Sorun var mı?

Zhèi Gè Zì Shì Shén Mē Yì Si

这 个 字 是 什 么 意 思?Bu kelime ne demek?

Qǐng Nín Zài Shuō Yí Biàn

请 您 再 说 一 遍。Lütfen bunu tekrar söyler misiniz?

Qǐng Màn Yì Diǎn Er Shuō

请 慢 一 点 儿 说。Biraz yavaş söyler misiniz?

U: Şu an Çin'deki üniversitelerde öğrenim gören çok sayıda yabancı öğrenci var. Bazen soruları oluyor ve hocaya sormak isterken bazı Çince ifadeleri bilmeleri gerekiyor.

İ: Tabii. Bugünkü dersimizde bu konuyla ilgili bilgileri öğreneceğiz Mesela, sen bir soru sormak istediğinde elini kaldırırsın ve hoca sana şöyle sorabilir: "有问题吗?"(you wen ti ma)

U: "有问题吗?"(you wen ti ma)

İ: "有"(you) Var

U: "有"。 (you)

İ: "问题"(wen ti) Soru

U: "问题"。 (wen ti)

İ: "吗" (ma) Yardımcı kelimedir, genellikle soru cümlesinin sonunda kullanılır.

U: "吗"。 (ma)

İ: 有问题吗?。(you wen ti ma)

U: "有问题吗?"(you wen ti ma) Sorun var mı?

İ: Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:

Diyalog 1:

Wang Lao Shi Hao

A: 王 老 师 好!Merhaba Hoca Wang

Ni Hao You Wen Ti Ma

B: 你 好。有 问 题 吗? Merhaba. Sorun var mı?

İ: "有问题"(you wen ti) Soru var.

U: "有问题"。 (you wen ti)

İ: "有问题吗?"(you wen ti ma) Sorun var mı?

U: "有问题吗?"。(you wen ti ma)

İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

Diyalog 1:

Wang Lao Shi Hao

A: 王 老 师 好!Merhaba Hoca Wang

Ni Hao You Wen Ti Ma

B: 你 好。有 问 题 吗? Merhaba. Sorun var mı?

U: "Bu kelime ne demek?"Çince nasıl ifade edilir?

İ: "这个字是什么意思"?(zhei ge zi shi shen me yi si)

U: "这个字是什么意思"? (zhei ge zi shi shen me yi si)

İ: "这个"(zhei ge) Bu

U: "这个"。 (zhei ge)

İ: "字"(zi) Karakter

U: "字" (zi)

İ: "是"(shi) –dır,-dir

U: "是" (shi)

İ: "什么"(shen me) Ne

U: "什么" (shen me)

İ: "意思"(yi si) Anlam

U: "意思" (yi si)

İ: "这个字是什么意思?"(zhei ge zi shi shen me yi si)

U: "这个字是什么意思"? (zhei ge zi shi shen me yi si) "Bu kelime ne demek?"

İ: Şimdi ikinci diyalogu dinleyelim:

Diyalog 2:

Zhei Ge Zi Shi Shen Me Yi Si

A: 这 个 字 是 什 么 意 思?"Bu kelime ne demek?"

Wo Lai Gei Ni Jie Shi Yi Xia

B: 我 来 给 你 解 释 一 下。 Sana anlatayım.

İ: "这个"(zhei ge) Bu

U: "这个" (zhei ge)

İ: "是"(shi) –dır,-dir

U: "是" (shi)

İ: "什么意思?"(shen me yi si) Ne demektir

U: "什么意思?"(shen me yi si)

İ: "这个字是什么意思?"(zhei ge zi shi shen me yi si)

U: "这个字是什么意思"? (zhei ge zi shi shen me yi si) "Bu kelime ne demek?"

İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

Diyalog 2:

Zhei Ge Zi Shi Shen Me Yi Si

A: 这 个 字 是 什 么 意 思?"Bu kelime ne demek?"

Wo Lai Gei Ni Jie Shi Yi Xia

B: 我 来 给 你 解 释 一 下。 Sana anlatayım.

U:Hocadan tekrarlamasını istersem, Çince nasıl ifade etmeliyim?

İ: "请您再说一遍。"(qing nin zai shuo yi bian)

U: "请您再说一遍。"(qing nin zai shuo yi bian)

İ: "请"(qing) Lütfen

U: "请" (qing)

İ: "您"(nin) Siz

U: "您" (nin)

İ: "再"(zai), Tekrar

U: "再" (zai)

İ: "说"(shuo) Söylemek

U: "说" (shuo)

İ: "一遍"(yi bian)

U: "一遍" (yi bian) Bir kez.

İ: "请您再说一遍。"(qing nin zai shuo yi bian)

U: "请您再说一遍。"(qing nin zai shuo yi bian) Lütfen bunu tekrar söyler misiniz?

İ: Yeni bir diyalog dinleyelim:

Diyalog 3:

Qing Nin Zai Shuo Yi Bian

A: 请 您 再 说 一 遍。Lütfen bunu tekrar söyler misiniz?

Hao De Da Jia Zi Xi Ting

B: 好 的。大 家 仔 细 听。Tamam. Arkadaşlar, iyi dinleyin.

İ: "请"(qing) Lütfen

U: "请"。 (qing)

İ: "再说一遍。"(zai shuo yi bian) Bir kez daha söylemek

U: "再说一遍。"(zai shuo yi bian)

İ: "请您再说一遍。"(qing nin zai shuo yi bian)

U: "请您再说一遍。"(qing nin zai shuo yi bian) Lütfen bunu tekrar söyler misiniz?

İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

Diyalog 3:

Qing Nin Zai Shuo Yi Bian

A: 请 您 再 说 一 遍。Lütfen bunu tekrar söyler misiniz?

Hao De Da Jia Zi Xi Ting

B: 好 的。大 家 仔 细 听。Tamam. Arkadaşlar, iyi dinleyin.

U: İlknur, bazen hocanın çok hızla söylemesinden dolayı, onu takip edemiyorum O zaman hocadan biraz yavaş konuşmasını istiyorum. Bunu Çince nasıl ifade etmeliyim?

İ:Şöyle diyebilirsin"请慢一点儿说。" (qing man yi dian er shuo)

U: "请慢一点儿说。" (qing man yi dian er shuo)

İ: "请" (qing) Lütfen

U: "请"。 (qing)

İ: "慢"(man) Yavaş

U: "慢"。 (man)

İ: "一点"(yi dian) Biraz

U: "一点" (yi dian)

İ: "说"(shuo) Konuşmak

U: "说"。 (shuo)

İ: "请慢一点儿说。"(qing man yi dian er shuo) Biraz yavaş söyler misiniz?

U: "请慢一点儿说。" (qing man yi dian er shuo)

Diyalog 4:

Qing Man Yi Dian Er Shuo

A: 请 慢 一 点 儿 说。Biraz yavaş söyler misiniz?

Dui Bu Qi Gang Cai Wo Shuo De Ke Neng Tai Kuai Le

B: 对 不 起,刚 才 我 说 得 可 能 太 快 了。 Özür dilerim. Biraz önce çok hızlı konuştum.

İ:"慢一点"(man yi dian) Biraz yavaş

U: "慢一点" (man yi dian)

İ: "说"(shuo) Konuşmak

U: "说" (shuo)

İ: "请慢一点儿说。"(qing man yi dian er shuo)

U: "请慢一点儿说。" (qing man yi dian er shuo) Biraz yavaş söyler misiniz?

İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

Diyalog 4:

Qing Man Yi Dian Er Shuo

A: 请 慢 一 点 儿 说。Biraz yavaş söyler misiniz?

Dui Bu Qi Gang Cai Wo Shuo De Ke Neng Tai Kuai Le

B: 对 不 起,刚 才 我 说 得 可 能 太 快 了。 Özür dilerim. Biraz önce çok hızlı söyledin.

U: Evet. Sevgili dinleyiciler. Şimdi yine "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümüne geçelim:

Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:

Çin'deki üniversitelerde, farklı dersler için bir sınıfta farklı sayıda öğrenci vardır. Mesela bir yabancı dil sınıfında genellikle ondan biraz fazla öğrenci bulunur. Böylece her bir öğrenciye daha çok pratik yapma olanağı sağlanabilir. Ancak genel konulardaki çok sevilen bazı derslere kimi zaman yüzlerce öğrenci katılır. Eskiden, üniversitelerin derslerinde esas olarak hocalar anlatır, öğrenciler dinlerdi Artık öğretim tarzı daha esnek oldu. Mesela, öğrenciler, dersin içeriğine göre derste gösteri yapabilirler ve hocalarla birlikte tartışmalara atılabilirler. Bu etkileşimli yöntemle, öğrencilerin bilgileri daha iyi öğrenmelerinin yanı sıra, soruları analiz etme, çözme, örgütleme ve işbirliği yeteneklerinin yükseltilmesi sağlanabilir.

İ: Tamam. Sevgili dinleyiciler. Programımıza son vermeden önce yine bir soru sorayağız. Çince "Biraz yavaş söyler misiniz?" nasıl söylenir?

U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın

İlgili Haberler
Yorumunuzu Gönderin
Çin-Türkiye ilişkilerinde yeni kilometre taşı
Çin-Türkiye ekonomik ilişkilerinde yeni bir dönem başlıyor. Türk Lirası, Çin finans dünyasına ayak bastı.
Çinli kulüpler büyük transferlerine devam ediyor

Chelsea'nin yıldız orta saha oyuncusu Oscar, 60 milyon avroya Çin'e gelmeye hazırlanıyor. Peki Çinli kulüpler yabancı futbolcular için ne kadar para ödüyor? Bu sorunun cevabı ve haftanın ekonomi gündemine genel bir bakış için Ekodiyalog'a kulak verin.

Diğerler>>
Çin'de 2016'da neler konuşuldu? (1) (Çin Mahallesi)
Çin'de 2016 yılında gündemde neler vardı? Çinlilerin en çok dikkatini çeken gelişmeler nelerdi? Çin Mahallesi'nin sakinleri, 2016'yı nasıl geçirdi?
Çin'in 5. büyük icadı 24 Sezon nedir? (Çin Mahallesi)
Çinlilerin günlük hayatına yön veren bir takvim sistemi olan 24 Sezon'a kâğıt, pusula, matbaa ve baruttan sonra Çin'in 5. büyük icadı diyenler de var. UNESCO Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi'ne alınan 24 Sezon, bir kez daha gündemde.
Diğer>>
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (07-01-2015)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (19-11-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (05-11-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (08-10-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (24-09-2014)
Diğer>>
Anket
Soru-Yanıt
  • Nükleer Güvenlik Zirvesi'nde Çin'in gücü ortaya kondu

  • Çin Cumhurbaşkanı Xi Jinping 31 Mart-1 Nisan günlerinde ABD'nin başkenti Washington'da düzenlenen ve dünyanın odaklandığı Nükleer Güvenlik Zirvesi'ne katıldı.
    Diğer>>
    İzleyici Postası
  • Koyun yılınız kutlu olsun (Pınar Koçak)

  • Koyun Yılının en güzel müjdeler, en güzel sürprizlerle kapınızı çalması dileğiyle...
  • Çin kadınlarına (Ali Güler)

  • Düşlerimde gelir bir güzel bana, alır götürür beni uzak bir diyara...

    Diğer>>
    Linkler
    © China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
    16A Shijingshan Road, Beijing, China