U: Merhaba! Ben Ulaş!
İ: Geçen derste ezcaneden nasıl ilaç alınacağını öğrenmiştik. Bugünkü programımızın başında geçen dersteki bilgileri yeniden gözden geçirelim:
U: Tamam.
İ: İlk olarak"最近我牙疼。"(zui jin wo ya teng) Son günlerde dişlerim ağrıyor.
U: 最近我牙疼。(zui jin wo ya teng)
İ: "最近"(zui jin) Son günlerde
U: 最近。(zui jin)
İ: "我牙疼"(wo ya teng) Dişlerim ağrıyor
U: 我牙疼。(wo ya teng)
İ: 最近我牙疼。(zui jin wo ya teng)
U: 最近我牙疼。(zui jin wo ya teng) Son günlerde dişlerim ağrıyor.
İ: "应该吃什么药呢?"(ying gai chi shen me yao ne)
U: 应该吃什么药呢?(ying gai chi shen me yao ne) Nasıl bir ilaç kullanmam gerekiyor?
İ: "应该"(ying gai) Gerekmek
U: 应该。(ying gai)
İ: "你试试这种药。"(ni shi shi zhe zhong yao)
U: 你试试这种药。(ni shi shi zhe zhong yao) Bu ilacı deneyin.
İ: "试试"(shi shi) Denemek
U: 试试。(shi shi)
İ:"这种药"(zhe zhong yao) Bu tür ilaç
U: 这种药。(zhe zhong yao)
İ: "这种药效果不错。"(zhe zhong yao xiao guo bu cuo)
U: 这种药效果不错。(zhe zhong yao xiao guo bu cuo) Bu tür bir ilaç etkilidir.
İ: Şimdi geçen dersteki diyalogları yeniden dinleyelim:
Diyalog 1:
Zui Jin Wo Ya Teng
A: 最 近 我 牙 疼。Son günlerde dişlerim ağrıyor.
Shen Me Shi Hou Kai Shi De
B: 什 么 时 候 开 始 的? Ne zaman başladı?
Qian Tian
A: 前 天。Bir önceki gün.
Diyalog 2:
Ying Gai Chi Shen Me Yao Ne
A: 应 该 吃 什 么 药 呢? Ne ilaç kullanmam gerekiyor?
Ni Shi Shi Zhe Zhong Yao
B: 你 试 试 这 种 药。 Bu ilacı deneyin.
A: 行。Tamam.
Diyalog 3:
Zhe Zhong Yao Xiao Guo Bu Cuo
A: 这 种 药 效 果 不 错。Bu ilaç etkilidir.
You Fu Zuo Yong Ma
B: 有 副 作 用 吗?Yan etkisi var mı?
Mei Shen Me Fu Zuo Yong
A: 没 什 么 副 作 用。Yan etkisi yok.
İ: Evet. Şimdi bugünkü dersimize başlıyoruz. İlkönce bugün öğreneceğimiz önemli cümleri dinleyelim:
Kuài Jiào Jiù Hù Chē
快 叫 救 护 车! Çabuk bir ambülans çağır
Tē Liú Le Hěn Duō Xiě
他 流 了 很 多 血。Çok kanaması var.
Méi Yǒu Shēng Mìng Wēi Xiǎn Ba
没 有 生 命 危 险 吧?Hayati tehlikesi var mı?
Zuì Hǎo Zhù Yuàn Guān Chá Jǐ Tiān
最 好 住 院 观 察 几 天。Gözlem için en iyisi hastanede birkaç gün kal.
U: Yaşamımızda bazen acil durumlar meydana gelebilir. Mesela trafik kazası falan...
İ: Evet.
U: Diyelim ki, bir kişi trafik kazası geçirdi ve acil yardım gerekiyor. O zaman "Çubuk, bir ambülans çağır" Çince nasıl ifade edilir?
İ: Şöyle diyebilirsin:"快叫救护车! "(kuai jiao jiu hu che)
U: 快叫救护车!(kuai jiao jiu hu che)
İ: "快"(kuai), dördüncü ton, "haydi, çabuk" demek.
U: 快。(kuai)
İ: "叫"(jiao), dördüncü ton, çağırmak
U: 叫。(jiao)
İ: "救护"(jiu hu) "ilk yardım"
U: 救护。(jiu hu)
İ: "车"(che) birinci ton, araba
U: 车(che)
İ: "救护车"(jiu hu che)
U: 救护车(jiu hu che) ambülans
İ: "快叫救护车!" (kuai jiao jiu hu che)
U: "快叫救护车!" (kuai jiao jiu hu che) Çabuk bir ambülans çağır.
İ: Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:
Diyalog 1
You Ren Shou Shang Le
A: 有 人 受 伤 了! Yaralanan var
Kuai Jiao Jiu Hu Che
B: 快 叫 救 护 车! Çabuk ambülans çağır.
İ: "快" (kuai)
U: 快(kuai) Haydi, çabuk
İ: "叫"(jiao) Çağırmak
U: 叫。(jiao)
İ: "救护车"(jiu hu che)
U: 救护车(jiu hu che) Ambülans
İ: "快叫救护车! " (kuai jiao jiu hu che)
U: "快叫救护车!" (kuai jiao jiu hu che) Çabuk bir ambülans çağır.
İ: Tamam. Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 1
You Ren Shou Shang Le
A: 有 人 受 伤 了!Yaralanan var.
Kuai Jiao Jiu Hu Che
B: 快 叫 救 护 车! Çabuk ambülans çağır.
U: İlknur, "Çok kanaması var", bu cümle Çince nasıl ifade edilir?
İ: "他流了很多血。"(ta liu le hen duo xie)
U: 他流了很多血。(ta liu le hen duo xie)
İ: "他"(ta) O
U: 他。(ta)
İ: "流"(liu) Asıl anlamı "akmak"
U: 流。(liu)
İ: "了"(le) Bir yardımcı kelimedir, bir hareketin tamamlanmış durumunu gösteriyor.
U: 了。(le)
İ: "很多"(hen duo) Çok
U: 很多。(hen duo)
İ: "血"(xie) Kan
U: 血(xie)
İ: "他流了很多血。"(ta liu le hen duo xie)
U: "他流了很多血。"(ta liu le hen duo xie) Çok kanaması var.
İ: Şimdi ikinci diyalogu dinleyelim:
Diyalog 2:
Ta Liu Le Hen Duo Xie
A: 他 流 了 很 多 血。Çok kanaması var.
Kuai Jiao Jiu Hu Che
B: 快 叫 救 护 车! Çabuk ambülans çağır.
U: Yaralının durumunun tehlikeli olup olmadığını sormak istiyorum.
İ: Hekime şöyle sorabilirsin:"没有生命危险吧?"(mei you sheng mıng wei xian ba) Hayati tehlikesi var mı?
U: 没有生命危险吧?(mei you sheng mıng wei xian ba)
İ: "没有"(mei you) Yok
U: 没有。(mei you)
İ: "生命"(Sheng ming) Can, hayat
U: 生命。(Sheng ming)
İ: "危险"(wei xian) Tehlike
U: 危险。(wei xian)
İ: "吧"(ba) yardımcı kelimedir.
U: 吧。(ba)
İ: "没有生命危险吧?"(mei you sheng mıng wei xian ba)
U: "没有生命危险吧?"(mei you sheng mıng wei xian ba) O tehlikede mi? Durumu tehlikeli mi?
İ:Şimdi üçüncü diyalogu dinleyelim:
Diyalog 3:
Mei You Sheng Ming Wei Xian Ba
A: 没 有 生 命 危 险 吧? Hayati tehlikesi var mı?
Bu Yao Jin Zui Hao Zhu Yuan Guan Cha Ji Tian
B: 不 要 紧。最 好 住 院 观 察 几 天。Ciddi değil. Gözlem için en iyisi hastanede birkaç gün kal.
U: Doktor bizlere: "Gözlem için en iyisi hastanede birkaç gün kal, dedi.
İ: Anladım. Bu, Çince şöyle söylenir:"最好住院观察几天。"(zui hao zhu yuan guan cha ji tian)
U: "最好住院观察几天。"(zui hao zhu yuan guan cha ji tian)
İ: "最好"(zui hao) En iyisi
U: "最好" (zui hao)
İ: "住院" (zhu yuan) Hastanede yatmak
U: 住院(zhu yuan)
İ: "观察"(guan cha) Gözlem
U: 观察(guan cha)
İ: "几天"(ji tian) Birkaç gün
U: 几天(ji tian)
İ: "最好住院观察几天。""最好住院观察几天。"(zui hao zhu yuan guan cha ji tian)
U: "最好住院观察几天。"(zui hao zhu yuan guan cha ji tian) Gözlem için en iyisi hastanede birkaç gün kal.
İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 3:
Mei You Sheng Ming Wei Xian Ba
A: 没 有 生 命 危 险 吧?Hayati tehlikesi var mı?
Bu Yao Jin Zui Hao Zhu Yuan Guan Cha Ji Tian
B: 不 要 紧。最 好 住 院 观 察 几 天。Ciddi değil. Ama gözlem için en iyisi hastanede birkaç gün kal.
İ: Evet. Şimdi bugünkü diyalogları tümüyle tekrar dinleyelim:
Diyalog 1
You Ren Shou Shang Le
A: 有 人 受 伤 了!Yaralanan var.
Kuai Jiao Jiu Hu Che
B: 快 叫 救 护 车! Çabuk ambülans çağır.
Diyalog 2:
Ta Liu Le Hen Duo Xie
A: 他 流 了 很 多 血。Çok kanaması var.
Kuai Jiao Jiu Hu Che
B: 快 叫 救 护 车! Çabuk ambülans çağır.
Diyalog 3:
Mei You Sheng Ming Wei Xian Ba
A: 没 有 生 命 危 险 吧?Hayati tehlikesi var mı?
Bu Yao Jin Zui Hao Zhu Yuan Guan Cha Ji Tian
B: 不 要 紧。最 好 住 院 观 察 几 天。Ciddi değil. Ama gözlem için en iyisi hastanede birkaç gün kal.
U: Evet. Sevgili dinleyiciler, programımızı kapatmadan önce "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümüne geçelim:
Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:
Bazı insanlara göre, geleneksel Çin tıbbının etkisi, uzun bir zamandan sonra görüldüğühden yalnızca kronik hastalıkların tedavisine uygundur. Aslında, geleneksel Çin tıbbı, bazı acil yardımlarda da önemli rol oynayabilir. Çin'in eski çağlarındaki tanınmış tıp kitaplarında, geleneksel Çin tıbbıyla acil yardım yapılmasına geniş yer veriliyor. Örneğin, akupuntur ve masaj vb... Bazı kalp hastalıklarına yakalanan insanlar, rahatsızlanınca, acil yardımsağlayabilen geleneksel Çin ilaçları kullanabilir. Aniden bayılan insanlar ise, burun ile ağız arasındaki "Renzhong" adlı noktaya basarak, kurtarılabilir. Çinliler, bu bilgilere ayrıntılı olarak sahiptir.
İ: Tamam. Sevgili dinleyiciler. Programımıza son vermeden önce yine bir soru sorayağız. Çince "Çabuk bir ambülans çağır" nasıl söylenir?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın