U: Merhaba! Ben Ulaş!
İ: Geçen derste biz " kaybedilen eşyalar için bildirimde bulunmakla" ilgili bazı ifadeleri öğrenmişik. Bugünkü dersimizde önce bu bilgileri yeniden gözden geçirelim:"我的钱包丢了。"(wo de qian bao diu le) Cüzdanımı kaybettim.
U: 我的钱包丢了。(wo de qian bao diu le)
İ: "我的银行卡也丢了。"(wo de yin hang ka ye diu le)
U: "我的银行卡也丢了。"(wo de yin hang ka ye diu le) Banka kartlarımı da kaybettim.
İ: "那你赶快挂失吧。"(na ni gan kuai gua shi ba)
U: "那你赶快挂失吧。"(na ni gan kuai gua shi ba) Haydi telefonyla bankayı arayarak bildirin
İ: "赶快挂失",(gan kuai gua shi) Haydi telefonyla bankayı arayarak bildirin
U: 赶快挂失。(gan kuai gua shi)
İ: "一个星期以后来取。"" (yi ge xing qi yi hou lai qu)
U: 一个星期以后来取。(yi ge xing qi yi hou lai qu) Bir hafta sonra gelip yeni kartı alın.
İ: Şimdi geçen dersteki diyalogları tümüyle tekrar dinleyelim:
Diyalog 1:
Wo De Qian Bao Diu Le
A: 我 的 钱 包 丢 了。Cüzdanımı kaybettim.
Bu Yao Zhao Ji Wo Bang Ni Zhao
B: 不 要 着 急,我 帮 你 找。Kaygılanma. Sana yardım edeyim.
Diyalog 2:
Wo De Yin Hang Ka Ye Diu Le
A: 我 的 银 行 卡 也 丢 了。Banka kartlarımı da kaybettim.
Na Ni Gan Kuai Gua Shi Ba
B: 那 你 赶 快 挂 失 吧。 Haydi banka kartı için bankayı telefonla arayarak bildirin..
Gua Shi Xu Yao Shen Me Zheng Jian Ne
A: 挂 失 需 要 什 么 证 件 呢?Bildirmek için ne gibi belgeler isteniyor?
Xu Yao Ni De Fu Zhao He Ka Hao
B: 需 要 你 的 护 照 和 卡 号。Senin pasaportun ve banka kartının numarası gerekiyor.
Diyalog 3:
Xin Ka Shen Me Shi Hou Neng Ban Hao
A: 新 卡 什 么 时 候 能 办 好? Yeni kartı ne zaman alabilirim?
Yi Ge Xing Qi Yi Hou Lai Qu
B: 一 个 星 期 以 后 来 取。Bir hafta sonra gelip alın.
U: Evet. Şimdi bugünkü dersimize başlıyoruz. İlk önce bugün öğreneceğimiz önemli ifadeleri dinleyelim:
Nǐ Děi Qù Kàn Yī Shēng
你 得 去 看 医 生。Doktara gitmem lazım
Nǐ Néng Péi Wǒ Qù Yī Yuàn Ma
你 能 陪 我 去 医 院 吗?Benimle birlikte hastaneye gidebilir misin?
Zài Nǎ Er Guà Hào
在 哪儿 挂 号?Kayıt nerede yaptırayım?
Guà Yí Gè Zhuān Jiā Hào
挂 一 个 专 家 号。Uzman doktor istemek için kayıt yaptırmak istiyorum
U: İlknur, bu sabah kalkınca öksürmeye başladım
İ:Öyle mi? Belki "hekime görünmen gerekir." " 你得去看医生。"(ni dei qu kan yi sheng)
U: Bir kez daha söyler misin? Takip edemiyorum.
İ: Tamam,"你得去看医生。"(ni dei qu kan yi sheng)
U: 你得去看医生。(ni dei qu kan yi sheng)
İ: "你"(ni) Sen
U: 你(ni)
İ: "得"(dei) Gerekmek
U: 得。(dei)
İ: "去"(qu) Gitmek
U: 去(qu)
İ: "看",(kan) Bakmak, görmek
U: 看。(kan)
İ: "医生"(yi sheng) Doktor, hekim. 医, birinci ton.生, birinci ton. "医生"(yi sheng)
U: 医生。(yi sheng)
İ: "你得去看医生。"(慢速)
U: "你得去看医生。"(ni dei qu kan yi sheng)
U: 你得去看医生。(ni dei qu kan yi sheng) Doktora gitmen lazım
İ: Şimdi ilk diyalogu dinleyelim.
Diyalog 1:
Ni Ke Sou De Zhe Me Li Hai Ni Dei Qu Kan Yi Sheng
A: 你 咳 嗽 得 这 么 厉 害。 你 得 去 看 医 生。 Çok öksürüyorsun. Doktora gitmen lazım.
Ni Neng Pei Wo Qu Yi Yuan Ma
B: 你 能 陪 我 去 医 院 吗? Benimle birlikte hastaneye gidebilir misin?
Hao Mei Wen Ti
A: 好,没 问 题。Tamam. Sorun değil.
U: İlknur, bir arkadaşımın benimle birlikte hastaneye gitmesini istiyorum. Bunu ona Çince nasıl sorayım?
İ: Şöyle sorabilirsin."你能陪我去医院吗?"(ni neng pei wo qu yi yuan ma)
U: 你能陪我去医院吗?(ni neng pei wo qu yi yuan ma)
İ: "你"(ni) Sen
U: 你。(ni)
İ: "能" (neng) "Bir şeyi yapabilmek" anlamını taşıyor.
U: 能。(neng)
İ: "陪" (pei) İkinci ton. Bir kişiye eşlik etmek
U: 陪。(pei)
İ: "我" (wo) Ben
U: 我。(wo)
İ: "去",(qu) Gitmek
U: 去。(qu)
İ: "医院"(yi yuan) Hastane. 医, birinci ton.院,dördüncü ton. 医院
U: 医院。(yi yuan)
İ: "吗"(ma) Yardımcı kelimedir.
U: 吗。(ma)
İ: "你能陪我去医院吗?"(ni neng pei wo qu yi yuan ma)
U: 你能陪我去医院吗?(ni neng pei wo qu yi yuan ma) Benimle birlikte hastaneye gidebilir misin?
İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 1:
Ni Ke Sou De Zhe Me Li Hai Ni Dei Qu Kan Yi Sheng
A: 你 咳 嗽 得 这 么 厉 害。 你 得 去 看 医 生。 Çok öksürüyorsun. Doktora gitmen lazım..
Ni Neng Pei Wo Qu Yi Yuan Ma
B: 你 能 陪 我 去 医 院 吗? Benimle birlikte hastaneye gidebilir misin?
Hao Mei Wen Ti
A: 好,没 问 题。Tamam. Sorun değil.
U: Tamam. Daha sonra hastaneye geldik. "Kayıt nerede yaptırayım?"diye öğrenmek istiyorum.
İ:O zaman şöyle sorabilirsin:"在哪儿挂号?"(zai na er gua hao)
U: 在哪儿挂号?(zai na er gua hao)
İ: "在" (zai) "bir yerde" demek.
U: 在(zai)
İ: "哪儿"(na er) Neresi
U: 哪儿(na er)
İ: "挂号" (gua hao) Kayıt yaptırmak
U: 挂号(gua hao)
İ: "在哪儿挂号?"(zai na er gua hao)
U: 在哪儿挂号?(zai na er gua hao) " Kayıt nerede yaptırayım?"
İ: Şimdi ikinci diyalogu dinleyelim:
Diyalog 2:
Zai Na Er Gua Hao
A: 在 哪儿 挂 号?Kayıt nerede yaptırayım?
Zai Qian Mian De Gua Hao Chu
B: 在 前 面 的 挂 号 处。İleride
İ: "在哪儿"(zai na er) Nerede
U: 在哪儿。(zai na er)
İ: "挂号" (gua hao) Kayıt yaptırmak
U: 挂号(gua hao)
İ: "在哪儿挂号?"(zai na er gua hao)
U: 在哪儿挂号?(zai na er gua hao) "Kayıt nerede yaptırayım?"
İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 2:
Zai Na Er Gua Hao
A: 在 哪儿 挂 号? Kayıt nerede yaptırayım?
Zai Qian Mian De Gua Hao Chu
B: 在 前 面 的 挂 号 处。İleride
U: Uzman doktor istemek için kayıt yaptırmak istiyorum
İ: O zaman şöyle diyebilirsin:"挂一个专家号。"(gua yi ge zhuan jia hao)
U: 挂一个专家号。(gua yi ge zhuan jia hao)
İ: "挂号"(gua hao) Kayıt yaptırmak
U: 挂号(gua hao)
İ: "一个"(yi ge) Bir
U: 一个(yi ge)
İ: "专家",(zhuan jia) Uzman
U: 专家。(zhuan jia)
İ: "挂一个专家号。"(gua yi ge zhuan jia hao)
U: 挂一个专家号。(gua yi ge zhuan jia hao) Uzman doktor istemek için kayıt yaptırmak istiyorum
İ: Şimdi yeni bir diyalog dinleyelim:
Diyalog 3:
Ni Hao Gua Yi Ge Zhuan Jia Hao
A: 你好。挂 一 个 专 家 号。Merhaba, Uzman doktor istemek için kayıt yaptırmak istiyorum
Gua Na Ge Dai Fu De
B: 挂 哪 个 大 夫 的?Hangi doktor?
Nei Ke Li Shan Dai Fu
A: 内 科李 山 大 夫。Dahiliye doktoru Li Shan
İ: Bugünkü diyalogları daha iyice öğrenmek için yeniden gözden geçirelim: "你得去看医生。"(ni dei qu kan yi sheng) Doktora gitmen lazım
U: "你得去看医生。"(ni dei qu kan yi sheng)
İ: "你能陪我去医院吗?"(ni neng pei wo qu yi yuan ma)
U: "你能陪我去医院吗?",(ni neng pei wo qu yi yuan ma) Benimle birlikte hastaneye gelebilir misin?
İ: "在哪儿挂号?"(zai na er gua hao)
U: 在哪儿挂号?(zai na er gua hao) Kayıt nerede yaptırmam gerekir?
İ: "挂一个专家号。"(gua yi ge zhuan jia hao)
U: 挂一个专家号。(gua yi ge zhuan jia hao) Uzman doktor istemek için kayıt yaptırmak istiyorum.
İ: Evet. Şimdi bugünkü diyalogları tümüyle tekrar dinleyelim:
Diyalog 1:
Ni Ke Sou De Zhe Me Li Hai Ni Dei Qu Kan Yi Sheng
A: 你 咳 嗽 得 这 么 厉 害。 你 得 去 看 医 生。 Çok öksürüyorsun. Doktora gitmen lazım.
Ni Neng Pei Wo Qu Yi Yuan Ma
B: 你 能 陪 我 去 医 院 吗? Benimle birlikte hastaneye gidebilir misin?
Hao Mei Wen Ti
A: 好,没 问 题。Tamam. Sorun değil.
Diyalog 2:
Zai Na Er Gua Hao
A: 在 哪儿 挂 号? Kayıt nedere yaptırayım?
Zai Qian Mian De Gua Hao Chu
B: 在 前 面 的 挂 号 处。İleride.
Diyalog 3:
Ni Hao Gua Yi Ge Zhuan Jia Hao
A: 你好。挂 一 个 专 家 号。Merhaba, Uzman doktor istemek için kayıt yaptırmak istiyorum
Gua Na Ge Dai Fu De
B: 挂 哪 个 大 夫 的?Hangi doktor?
Nei Ke Li Shan Dai Fu
A: 内 科李 山 大 夫。Dahiliye doktoru Li Shan
U:Evet. Sevgili dinleyiciler. Bugün verdiğimiz bilgileri iyice öğrendiğinizi umuyoruz. Şimdi yine "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümüne geçelim:
"Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler":
Çin'in çeşitli kent ve kasabalarında farklı büyüklükte hastaneler vardır. Bazı iş yeri ve mahallelerde de klinik bulunur. İnsanlar, ciddi olmayan bir hastalığa yakalanınca genellikle kliniğe gider. Böylece hem kolay hem de hızlı bir şekilde tedavi olurlar. Hastaneye giderseniz, ilk önce kayıt yaptırmak için kuyrukta beklemeniz gerekir, özellikle uzman doktor istemek için hastaneye gidip kuyrukta beklemeniz zorunlu oluyor. Çünkü uzman doktorlar günde sınırlı sayıda hastayı kabul edebiliyor. Şimdi büyük hastaneler, hastalara kolaylık sağlamak için, kayıt yaptırma işlemini internet üzerinden gerçekleştirme veya telefonla randevu alma hizmeti veriyor.
İ: Tamam. Sevgili dinleyiciler. Programımıza son vermeden önce yine bir soru sorayağız. Çince "Uzman doktor istemik için kayıt yaptırmak istiyorum" nasıl söylenir?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın