U: Merhaba! Ben Ulaş! İlknur, geçen derste yol sormayı öğrendik. Bununla ilgili ifadeler çok yararlı. Ancak bence bu bilgileri daha iyice öğrenmek için yeniden gözden geçirmemiz gerekiyor.
İ: Evet. Şimdi başlayalım."请问地铁站在哪里?"(qing wen di tie zhan zai na li)
U: 请问地铁站在哪里?(qing wen di tie zhan zai na li)
İ: "请问",(qing wen) Affedersiniz, sorabilir miyim?
U: 请问(qing wen)
İ: "地铁站"(di tie zhan) Metro istasyonu
U: 地铁站(di tie zhan)
İ: "在哪里"(zai na li) Nerede
U: 在哪里(zai na li)
İ: 请问地铁站在哪里?(qing wen di tie zhan zai na li)
U: 请问地铁站在哪里?(qing wen di tie zhan zai na li) Affedersiniz, metro istasyonu nerede?
U: Buraya ne kadar uzak? Bunun Çincesi nedir?
İ: 离这多远呢?(li zhe er duo yuan ne)
U: 离这多远呢?(li zhe er duo yuan ne)
İ: "多远"(duo yuan) ne kadar uzak
U: 多远(duo yuan) "Hangi otobüsle gitmeliyim?" Çince nasıl ifade edilir?
İ: 我应该坐什么车去?(wo ying gai zuo shen me che qu)
U: 我应该坐什么车去?(wo ying gai zuo shen me che qu)
İ: "应该"(ying gai) Gerekmek
U: 应该(ying gai)
U: "Otobüse binmek için yolun karşısına geçmeniz gerekiyor" Çince nasıl söylenir?
İ: 您得去马路对面坐车。(nin dei qu ma lu dui mian zuo che)
U: 您得去马路对面坐车。(nin dei qu ma lu dui mian zuo che)
İ: "马路对面"(ma lu dui mian) Yolun karşısı
U: 马路对面(ma lu dui mian) Evet. Şimdi bugünkü derse başlıyoruz. Ilkönce yine bugün öğreneceğimiz önemli cümleleri dinleyelim:
Zhèi Chē Dào Dōng Fāng Xiǎo Qū Ma
这 车 到 东 方 小 区 吗?Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?
Mǎi Yì Zhāng Piào
买 一 张 票 Bir bilet alacağım.
Dào Le Qǐng Nǐ Gào Sù Wǒ
到 了 请 你 告 诉 我。Geldiğimizde bana haber verin.
Zài Nǎ Er Huàn Chē
在 哪 儿 换 车?Nerede aktarma yapıyorum?
U: İlknur, bir arkadaşım Dongfang Mahallesi'nde oturuyor. O, beni hafta sonu için evine davet etti. "Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?" Bu cümle Çince nasıl ifade edilir, bana öğretir misin?
İ: 这车到东方小区吗?(zhei che dao dong fang xiao qu ma)diye sorabilirsin.
U: 这车到东方小区吗?(zhei che dao dong fang xiao qu ma)
İ: "这"(zhei) bu
U: 这(zhei)
İ: "车"(che) Otobüs
U: 车(che)
İ: "到"(dao) Gitmek, varmak
U: 到(dao)
İ: "东方"(dong fang), asıl anlamı "doğu", burada bir mahallenin ismidir.
U: 东方(dong fang)
İ: "小区"(xiao qu) mahalle
U: 小区(xiao qu)
İ: 吗?(ma) Yardımcı kelimedir.
U: 吗?(ma)
İ: 这车到东方小区吗?(zhei che dao dong fang xiao qu ma)
U: 这车到东方小区吗?(zhei che dao dong fang xiao qu ma) Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?
İ: Evet. Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:
Diyalog 1:
Zhe Che Dao Dong Fang Xiao Qu Ma
A:这 车 到 东 方 小 区 吗?Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?
Dao Nin Shang Che Ba
B:到。您 上 车 吧。Evet, gider. Binin.
İ:"这车"(zhe che) Bu otobüs
U: 这车(zhe che)
İ: "到"(dao) Gitmek, varmak
U: 到(dao)
İ:"东方小区"(dong fang xiao qu) Dongfang Mahallesi
U: 东方小区。(dong fang xiao qu)
İ: "这车到东方小区吗?" (zhei che dao dong fang xiao qu ma)
U: 这车到东方小区吗?(zhei che dao dong fang xiao qu ma) Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?
İ:Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 1:
Zhe Che Dao Dong Fang Xiao Qu Ma
A:这 车 到 东 方 小 区 吗?Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?
Dao Nin Shang Che Ba
B:到。您 上 车 吧。Evet, gidiyor. Binin.
U: Şimdi, Çinliler otobüse binmek için genellikle kart kullanıyorlar. Ancak ulaşım kartım yok. Bu nedenle bilet almam gerekiyor. "Bir bilet alacağım", bunu Çince nasıl ifade edeyim?
İ: Çok basit, şöyle söyleyebilirsin:买一张票(mai yi zhang piao)
U: 买一张票(mai yi zhang piao)
İ: "买"(mai) Almak
U: 买(mai)
İ: "一"(yi) Bir
U: 一(yi)
İ: "张"(zhang) Sınıflandırıcı kelimedir.
U: 张(zhang)
İ: "票"(piao) Bilet
U: 票(piao)
İ:买一张票(mai yi zhang piao)
U: 买一张票(mai yi zhang piao) Bir bilet alacağım.
İ: Şimdi ikinci diyalogu dinleyelim:
Diyalog 2:
Mai Yi Zhang Piao
A:买 一 张 票。 Bir bilet alacağım.
Liang Kuai Qian
B:两 块 钱。 İki yuan.
İ: "买"(mai) Almak
U: 买(mai)
İ: "一张"(yi(zhang)) Bir tane
U: 一张(yi zhang)
İ: "票"(piao) Bilet
U: 票(piao)
İ: Bu ifadeyi tekrarlayalım: 买一张票(mai yi zhang piao)
U: 买一张票(mai yi zhang piao) Bir bilet alacağım. İlknur, biletçiden Dongfang Mahallesi'ne vardığımda bana haber vermesini istiyorum. Bunu nasıl söyleyeyim?
İ: "到了请你告诉我"(dao le qing ni gao su wo)
U: 到了请你告诉我(dao le qing ni gao su wo)
İ: "到"(dao) Varmak
U: 到(dao)
İ: "了"(le) Bir yardımcı kelimedir, bir hareketin tamamlanmış durumunun göstergesidir.
U: 了(le)
İ:"请"(qing) Lütfen
U: 请(qing)
İ:"你"(ni) Sen
U: 你(ni)
İ:"告诉"(gao su) Söylemek, haber vermek.
U: 告诉(gao su
İ:"我"(wo) Ben
U: 我(wo)
İ:到了请你告诉我。(dao le qing nin dao su wo)
U: 到了请你告诉我(dao le qing nin dao su wo) Vardığımda bana haber verin.
İ: Şimdi yeni bir diyalog dinleyelim:
Diyalog 3:
Dao le Qing Ni Gao Su Wo
A:到 了 请 你 告 诉 我。Vardığımda bana haber verin.
Hao De
B:好 的。Tamam.
U: İlknur, mesela bir otobüsle bir yere gidiyorum, ancak bu otobüs o yere doğrudan gitmiyor, aktarma yapmam gerekiyor. O zaman "nerede aktarma yapayım?" diye nasıl sorayım?
İ: Şöyle sorabilirsin:在哪儿换车?(zai na er huan che)
U: 在哪儿换车?(zai na er huan che)
İ: "在"(zai) "bir yerde" anlamını taşıyor.
U: 在(zai)
İ:"哪儿"(na er) Neresi
U: 哪儿(na er)
İ: "换"(huan), değiştirmek, burada "aktarma yapmak" demek
U: 换(huan)
İ:"车"(che) Otobüs
U: 车(che)
İ: 在哪儿换车?(zai na er huan che)
U: 在哪儿换车?(zai na er huan che) Nerede aktarma yapayım?
ilknur:şimdi son bir diyalogu dinleyelim:
Diyalog 4
Zhe Che bu dao Dong Wu Yuan Nin Dei Huan Che
A:这 车 不 到 动 物 园。 您 得 换 车。Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor. Aktarma yapmalısınız.
Zai Na Er Huan Che
B:在 哪 儿 换 车?Nerede aktarma yapayım?
Xia Yi Zhan Huan Yao Ling Yao Lu
A:下 一 站 换 101 路。Önümüzdeki durakta inip 101 numaralı otobüse binin.
U:İlknur, bir otobüse bindim, ancak biletçi bana "bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor" dedi. Bunun Çincesini öğrenmek istiyorum.
İ: 这车不到动物园 (zhei che bu dao dong wu yuan) Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor.
U: 这车不到动物园 (zhei che bu dao dong wu yuan)
İ: 这车(zhei che) Bu otobüs
U: 这车(zhei che)
İ: 不到(bu dao) Gitmemek, varmamak
U: 不到(bu dao)
İ: 动物园(dong wu yuan) Hayvanat Bahçesi
U: 动物园(dong wu yuan)
İ: 这车不到动物园 (zhei che bu dao dong wu yuan)
U: 这车不到动物园 (zhei che bu dao dong wu yuan) Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor.
İ: Tamam. Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 4
Zhe Che bu dao Dong Wu Yuan Nin Dei Huan Che
A:这 车 不 到 动 物 园。 您 得 换 车。Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor. Aktarma yapmalısnız.
Zai Na Er Huan Che
B:在 哪 儿 换 车?Nerede aktarma yapayım?
Xia Yi Zhan Huan Yao Ling Yao Lu
A:下 一 站 换 101 路。Önümüzdeki durakta inip 101 numaralı otobüse binin.
U: Evet. Sevgili dinleyiciler, bugün öğrendiğimiz bilgiler bu kadar. Bugünkü programımızı kapatmadan önce yine "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümünü dinleyelim:
Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:
Çinliler, başkalarına yardım etmeyi mutlu iş olarak görüyor. Yaşlılara saygı ve çocuklara sevgi göstermek ve başkalarına yardım etmek, güzel ahlâk olarak kabul edilir. Meslektaşlar arasında, herhangi bir kimsenin bir sıkıntısı varsa, herkes ona yardım eder. Komşular arasında, birinin çocuğu, okuldan eve dönünce, annesi ve babası henüz eve dönmemişse, komşusunun evinde ödev yapabilir ve yemek yiyebilir.
İ: Evet. Sevgili dinleyiciler. Bugünkü programımız burada sona erdi. Yine bir soru soracağız: Çince "Bir bilet alacağım" nasıl denir?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın!