CRI Hakkında | Eski Versiyonumuz
Ders22 Konfeksyon mağazasında
  2009-03-23 16:57:29  cri
İ: Merhaba, sevgili dinleyiciler! "Çince Günlük Konuşma" programımızda sizlerle yeniden birlikteyiz. Ben İlknur!

U: Merhaba! Ben Ulaş!

İ: Geçen sefer telefonla alışveriş yapmayı öğrendik

U: Evet. Bir pizza ısmarladım. Ne kadar güzel, şimdi mağazaya gitmeden bile her şeyi satın alabilim.

İ: Doğru. Şimdi geçen dersteki biglileri yeniden gözden geçirelim. İlk cümle: 我要订个比萨饼。(wo yao ding ge pi sa)

U: 我要订个比萨饼。(wo yao ding ge pi sa) Bir pizza ısmarlamak istiyorum.

İ:订(ding) burada ısmarlamak

U: 订(ding)

İ: "比萨饼",(pi sa bing) "pizza"。

U: 比萨饼(pi sa bing)

İ: 怎么付钱呢?(zen me fu qian ne)

U: "怎么付钱呢?" (zen me fu qian ne) Parasını nasıl ödeyeyim?

İ: "付钱"(fu qian) para ödemek

U: 付钱(fu qian)

İ: "可以货到付款。(ke yi huo dao fu kuan) malı aldıktan sonra parası ödenebilir.

U: 可以货到付款。(ke yi huo dao fu kuan)

İ: "货"(huo) mal

U: 货(huo)

İ: 你说一个时间。(ni shuo yi ge shi jian)

U: "你说一个时间"(ni shuo yi ge shi jian) Sen bir zaman söyle.

İ: "时间"(shi jian) Vakit. zaman

U: 时间(shi jian)

U: Geçen dersteki önemli ifadeler bu kadar. Şimdi bugünkü derse başlayalım. İlk önce, bugün öğreneceğimiz bilgileri dinleyelim:

Wǒ Xiǎng Mǎi Yí Jiàn Qí Páo

我 想 买 一 件 旗 袍。Çin usulü bir kadın elbisesi satın almak istiyorum.

Zhè Shì Shén Me Liào Zi De

这 是 什 么 料 子 的?Bu hangi kumaştan yapılıyor?

Lán Sè De Hǎo Hái Shì Huáng Sè De Hǎo

蓝 色 的 好 还 是 黄 色 的 好?Mavi renkli mi, sarı renkli mi daha güzel?

Néng Shì Shi Ma

能 试 试 吗?Deneyebilir miyim?

Néng Dǎ Zhé Ma

能 打 折 吗?İndirim yapabilir misiniz?

U: İlknur, Çin ulusü kadın elbisesi, Çin'in geleneksel kıyafetlerinden biridir, çok güzeldir. Türkiye'ye dönerken annem için böyle bir elbise almak istiyorum. Annem bu hediyeyi kesinlikle sevecektir. Satıcıya "Bir Çin usulü kadın elbisesi almak istiyorum" nasıl ifade edeyim?

İ: Şöyle söyleyebilirsin: 我想买一件旗袍(wo xiang mai yi jian qi pao)

U: 我想买一件旗袍(wo xiang mai yi jian qi pao)

İ: "我"(wo) Ben

U: 我(wo)

İ: "想"(xiang) İstemek

U: 想(xiang)

İ: "买"(mai) Almak

U: 买(mai)

İ: "一"(yi) Bir

U: 一(yi)

İ: 件(jian) Sınıflandırıcı kelimedir

U: 件。(jian)

İ: "旗袍"(qi pao) Çin usulü kadın elbisesi

U: 旗袍(qi pao)

İ: 我想买一件旗袍(wo xiang mai yi jian qi pao)

U: "我想买一件旗袍" (wo xiang mai yi jian qi pao) Bir Çin usulü kadın elbisesi almak istiyorum.

İ: Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:

Diyalog 1:

Nin Xiang Mai Shen Me Yi Fu

A:您 要 买 什 么 衣 服? Ne giysi almak istiyorsunuz?

Wo Xiang Mai Yi Jian Qi Pao

B:我 想 买 一 件 旗 袍。Bir Çin usulü kadın elbisesi almak istiyorum.

İ: 您要买什么衣服? (nin xiang mai shen me yi fu) Ne tür bir giysi almak istiyorsunuz?

U: 您要买什么衣服? (nin xiang mai shen me yi fu) Ne tür bir giysi almak istiyorsunuz?

İ: "我想买一件旗袍" (wo xiang mai yi jian qi pao) Çin usulü bir kadın elbisesi almak istiyorum.

U: "我想买一件旗袍" (wo xiang mai yi jian qi pao) İlknur, bu Çin usulü kadın elbisesi'nin hangi kumaştan yapıldığını öğrenmek istiyorum. Nasıl sorayım?

İ: Şöyle sorabilirsin:"这是什么料子的?(zhe shi shen me liao zi de)

U: 这是什么料子的? (zhe shi shen me liao zi de)

İ: "这"(zhe) Bu

U: 这(zhe)

İ: "是"(shi) –dır,-dir

U: 是(shi)

İ: "什么",(shen me) Ne

U: 什么(shen me)

İ: "料子"(liao zi) Kumaş

U: 料子(liao zi)

İ: "的"(de) asıl anlamı yok, bir yardımcı kelimedir.

U: 的(de)

İ: 这是什么料子的?(zhe shi shen me liao zi de)

U: "这是什么料子的?" (zhe shi shen me liao zi de) Bu, hangi kumaştan yapılıyor?

İ: Evet. İkinci diyalogu dinleyelim:

diyalog 2:

Zhe Shi Shen Me Liao Zi De

A:这 是 什 么 料 子 的?Bu, hangi kumaştan yapılıyor?

Zhen Si De

B:真 丝 的。İpek

İ: 料子(liao zi) Kumaş

U: 料子(liao zi)

İ: 这是什么料子的?(zhe shi shen me liao zi de)

U: "这是什么料子的?" (zhe shi shen me liao zi de) Bu, hangi kumaştan yapılıyor?

İ: 真丝的(zhen si de) İpekli.

U: 真丝的(zhen si de)

İ: 真丝(zhen si) İpek

U: 真丝(zhen si) Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

diyalog 2:

Zhe Shi Shen Me Liao Zi De

A:这 是 什 么 料 子 的?Bu, hangi kumaştan yapılıyor?

Zhen Si De

B:真 丝 的。İpek

U: Ancak, mavi ve sarı renkli olanından hangisi daha güzel? Tereddüt ediyorum.

İ: O zaman, Çinli arkadaşlarına şöyle sorabilirsin:蓝色的好还是黄色的好?(lan se de hao hai shi huang se de hao)

U: 蓝色的好还是黄色的好?(lan se de hao hai shi huang se de hao)

İ: "蓝色的"(lan se de) Mavi olan.

U: 蓝色的(lan se de)

İ: "还是"(hai shi) Ya da

U: 还是(hai shi)

İ: "黄色的"( sarı olan) Sarı olan

U: 黄色的( sarı olan)

İ: "好"(hao) iyi, güzel。

U: 好(hao)

İ: 蓝色的好还是黄色的好?(lan se de hao hai shi huang se de hao)

U: 蓝色的好还是黄色的好?(lan se de hao hai shi huang se de hao) Mavi renkli mi, sarı renkli mi daha güzel?

diyalog 3

Lan Se De Hao Hai Shi Huang Se De Hao:

A:蓝 色 的 好 还 是 黄 色 的 好?Mavi renkli mi, sarı renkli mi daha güzel?

Lan Se De Geng Shi He Nin

B:蓝 色 的 更 适 合 您。Mavi rengi size daha yakışıyor.

U: İlknur, 适合(shi he) Ne demek?

İ:Uygun demek. 适合(shi he)

U: Anladım. 蓝色的更适合您(lan se de geng shi he nin) Yani, mavi rengi size daha yakışıyor, değil mi?

İ: Çok Güzel. Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

diyalog 3

Lan Se De Hao Hai Shi Huang Se De Hao:

A:蓝 色 的 好 还 是 黄 色 的 好?Mavi renkli mi, sarı renkli mi daha güzel?

Lan Se De Geng Shi He Nin

B:蓝 色 的 更 适 合 您。Mavi rengi size daha çok yakışıyor.

İ: Şimdi sana bir cümle öğreteyim. Bu cümleyi, Çin usulü kadın elbisesi alırken kullanmayacaksın, ancak kendin için giysi alırken kullanabilirsin. Yani, elbiseyi denemek.

U: Evet. Bunun Çincesi ne?

İ: "能试试吗?"(neng shi shi ma) "Bir deneyebilir miyim?"

U: 能试试吗?(neng shi shi ma)

İ: "能"(neng) "bir şeyi yapabilmek" anlamını taşıyor.

U: 能 (neng)

İ: 试试 (shi shi) Denemek.

U: 试试 (shi shi)

İ: "能试试吗?"(neng shi shi ma) "Bir deneyebilir miyim?"

U: 能试试吗?(neng shi shi ma)

İ: Evet. Şimdi dördüncü diyalogu dinleyelim:

diyalog 4:

Neng Shi Shi Ma

A:能 试 试 吗?Bir deneyebilir miyim?

Nin Chuan Shen Me Hao De

B:您 穿 什 么 号 的?Kaç beden giyiyorsunuz?

Zhong Hao De

A:中 号 的。Orta beden.

U: İlknur, ben bir giysi denemek istiyorum. Satıcı bana "kaç beden giyiyorsunuz diye soruyor?" Bunun Çincesini öğrenmek istiyorum.

İ: 您穿什么号的?(nin chuan shen me hao de) "kaç beden giyiyorsunuz?

U: 您穿什么号的?(nin chuan shen me hao de) Anladım. Tamam, bir giysi almak istiyorum. Ama biraz pahalı, satıcıdan indirim yapmasını istiyorum. Bunu nasıl söyleyeyim?

İ: O zaman şöyle sorabilirsin: 能打折吗?(neng da zhe ma) İndirim yapılabilir mi?

U: 能打折吗??(neng da zhe ma)

İ: "能"(neng) "bir şeyi yapabilmek" anlamını taşıyor.

U: 能。(neng)

İ: "打折"(da zhe) İndirim yapmak. 打, üçüncü ton折, ikinci ton. 打折"(da zhe)

U: 打折。(da zhe)

İ: 能打折吗?(neng da zhe ma) İndirim yapılabilir mi? 能打折吗?(neng da zhe ma)

U: 能打折吗? (neng da zhe ma)

İ: Şimdi son diyalogu dinleyelim:

diyalog 5:

Duo Shao Qian

A:多 少 钱? Kaç para?

Jiu Bai Ba Shi Yuan

B:九 百 八 十 元。 980 yuan

Tai Gui Le Neng Da Zhe Ma

A:太 贵 了。 能 打 折 吗? Çok pahalı. İndirim yapılabilir mi?

Ke Yi Da Jiu Zhe

B:可 以 打 九 折。Yüzde 10 indirim yapılabilir.

U: İlknur, 打九折(da jiu zhe) ne demek?

İ: 打九折(da jiu zhe) Yüzde 10 indirim yapılabilir.

U: Anladım. 打九折(da jiu zhe) Evet. Sevgili dinleyiciler. Şimdi yine "Çin kültürü hakkında kısa bilgiler" bölümüne geçelim:

Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler

Kırmızı, Çinlilerin en sevdiği renklerden biridir. Bu renk, uğur ve mutluluğu simgeliyor. Mesela, her bayramda kırmızı fener asılır, düğünlerde gelinler kırmızı giysi ve kırmızı ayakkabı giyer ve kırmızı tahtırevana biner; kırmızı renk, pürüzsüzlük ve başarının sembolüdür. Ayrıca kırmızıyla güzellik kastedilir. Örneğin güzel kızlara "hong yan" deniliyor. "Hong" kırmızı, "yan" "cilt" demektir.

İ: Evet. Sevgili dinleyiciler. Bugünkü programımız burada sona erdi. Yine bir soru soracağız: Çince "İndirim yapılabilir mi?" nasıl denir?

U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın!

İlgili Haberler
Yorumunuzu Gönderin
Çin-Türkiye ilişkilerinde yeni kilometre taşı
Çin-Türkiye ekonomik ilişkilerinde yeni bir dönem başlıyor. Türk Lirası, Çin finans dünyasına ayak bastı.
Çinli kulüpler büyük transferlerine devam ediyor

Chelsea'nin yıldız orta saha oyuncusu Oscar, 60 milyon avroya Çin'e gelmeye hazırlanıyor. Peki Çinli kulüpler yabancı futbolcular için ne kadar para ödüyor? Bu sorunun cevabı ve haftanın ekonomi gündemine genel bir bakış için Ekodiyalog'a kulak verin.

Diğerler>>
Çin'de 2016'da neler konuşuldu? (1) (Çin Mahallesi)
Çin'de 2016 yılında gündemde neler vardı? Çinlilerin en çok dikkatini çeken gelişmeler nelerdi? Çin Mahallesi'nin sakinleri, 2016'yı nasıl geçirdi?
Çin'in 5. büyük icadı 24 Sezon nedir? (Çin Mahallesi)
Çinlilerin günlük hayatına yön veren bir takvim sistemi olan 24 Sezon'a kâğıt, pusula, matbaa ve baruttan sonra Çin'in 5. büyük icadı diyenler de var. UNESCO Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi'ne alınan 24 Sezon, bir kez daha gündemde.
Diğer>>
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (07-01-2015)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (19-11-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (05-11-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (08-10-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (24-09-2014)
Diğer>>
Anket
Soru-Yanıt
  • Nükleer Güvenlik Zirvesi'nde Çin'in gücü ortaya kondu

  • Çin Cumhurbaşkanı Xi Jinping 31 Mart-1 Nisan günlerinde ABD'nin başkenti Washington'da düzenlenen ve dünyanın odaklandığı Nükleer Güvenlik Zirvesi'ne katıldı.
    Diğer>>
    İzleyici Postası
  • Koyun yılınız kutlu olsun (Pınar Koçak)

  • Koyun Yılının en güzel müjdeler, en güzel sürprizlerle kapınızı çalması dileğiyle...
  • Çin kadınlarına (Ali Güler)

  • Düşlerimde gelir bir güzel bana, alır götürür beni uzak bir diyara...

    Diğer>>
    Linkler
    © China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
    16A Shijingshan Road, Beijing, China