U: Merhaba! Ben Ulaş!
İ: Geçen derste "işten bahsetme" konusunu öğrenmiştik. Bugünkü programımızın başında yine geçen dersteki önemli cümleleri tekrar gözden geçirelim. Sen Türkçe, ben Çince olarak söyleyelim.
U: Tamam. Haydi başlayalım! İlk cümle, "Her gün saat kaçta işe gidiyorsun?
İ:你每天几点上班?(ni mei tian ji dian shang ban)
U: 你每天几点上班?(ni mei tian ji dian shang ban)
İ: İkinci cümle, 你每天几点下班?(ni mei tian ji dian xia ban)
U: İlknur, 下班 (xia ban) Ne demek?
İ: 下班, işten çıkmak
U: Anladım. 上班(shang ban), işe gitmek. 下班, işten çıkmak. O zaman "你每天几点下班" şöyle deniyor: "Her gün saat kaçta işten çıkıyorsun?
İ: Çok doğru.
U:Şimdi, "Daha önce ne iş yaptın?"nasıl ifade ediliyor?
İ: 你以前做过什么工作?(ni yi qian zuo guo shen me gong zuo)
U: 你以前做过什么工作?(ni yi qian zuo guo shen me gong zuo) Tamam. Son cümle, "Burada ne kadar zamandır çalışıyorsun?" Çince nasıl ifade edilir?
İ: 你在这里工作多长时间了? (Ni Zai Zhe Li Gong Zuo Duo Chang Shi Jian Le)
U: 你在这里工作多长时间了? (Ni Zai Zhe Li Gong Zuo Duo Chang Shi Jian Le)
U: 你在这里工作多长时间了? (Ni Zai Zhe Li Gong Zuo Duo Chang Shi Jian Le)
İ: Tamam. Sevgili dinleyiciler, şimdi bugünkü derse başlayalım.
U: Şimdi bu derste öğreneceğimiz cumleleri bir dinleyelim:
Nǐ Zuì Jìn Máng Ma
你 最 近 忙 吗?Son günlerde meşgul musun?
Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
你 的 爱 好 是 什 么?Ne gibi hobilerin var?
Wǒ Xǐ Huān Kàn Shū
我 喜 欢 看 书。Kitap okumayı severim.
Zhōu Mò Nǐ Yì Bān Gàn Shén Me
周 末 你 一 般 干 什 么? Hafta sonu genellikle ne yapıyorsun?
U: Evet. Aşağıdaki önemli bilgilerden, bugün "hobiler" konusunu öğreneceğimizi tahmin edebilirsiniz. İlk olarak "Son günlerde meşgul musun?" Çince nasıl denir?
İ: 你最近忙吗?(ni zui jin mang ma?) diye söyleyebilirsin.
U: 你最近忙吗?(ni zui jin mang ma?)
İ: 你 (ni), sen
U: 你 (ni)
İ: 最近(zui jin), son günlerde, yakınlarda.
U: 最近(zui jin)
İ: 忙(mang) meşgul.
U: 忙(mang)
İ: 吗(ma), genellikle soru cümlesinin sonunda kullanılır.
U: 吗(ma)
İ: Bu cümleyi yavaş yavaş okuyalım:你最近忙吗?(ni zui jin mang ma)
U: 你最近忙吗?(ni zui jin mang ma)
İ:Tamam. Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:
Diyalog 1
Nǐ Zuì Jìn Máng Ma
A:你 最 近 忙 吗?
Wǒ Hě Máng
B:我 很 忙
Máng Shén Me
A:忙 什 么?
Gōng Zuò
B:工 作。
İ: Evet. İlk diyalogu dinledik. Ulaş, diyalogta, "你最近忙吗?"(ni zui jin mang ma) cümlesinin cevabı ne?
U: 我很忙 (wo hen mang) Bu cümleyi anladım, işte "Çok meşgul oluyorum" değil mi?
İ: Çok güzel. 我(wo), ben. 很(hen) Çok. 忙(mang) Meşgul. 我很忙 (wo hen mang)
U: 我很忙 (wo hen mang) Ben çok meşgul oluyorum. İlknur,"忙什么?" (mang shen me) ne demek?
İ: Ulaş, 忙(mang) ne demek?
U: Meşgul.
İ: "什么", anlamı ne?
U: Ne
İ: Evet. "忙什么?" işte "Neyle meşgul oluyorsun?"
U: Anladım. Şimdi bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 1
Nǐ Zuì Jìn Máng Ma
A:你 最 近 忙 吗?
Wǒ Hě Máng
B:我 很 忙
Máng Shén Me
A:忙 什 么?
Gōng Zuò
B:工 作。
U: Evet. İlk diyalogu tekrar dinledik. İnsanlar "hobilerden bahsederken" genellikle doğrudan "ne gibi hobilerin var" diye sorar. Bu cümle, Çince nasıl söyleniyor?
İ: Şöyle söyleyebilirsin: 你的爱好是什么?(ni de ai hao shi shen me)
U: 你的爱好是什么?(ni de ai hao shi shen me)
İ: 你的(ni de), senin
U: 你的(ni de)
İ: 爱好(ai hao), hobi. 爱,dördüncü ton. 好, dördüncü ton. 爱好(ai hao)
U: 爱好(ai hao)
İ: 是,"-dır,-dir" demek.
U: 是(shi)
İ: 什么(shen me) Ne
U: 什么(shen me)
İ:Bu cümleyi yavaş yavaş okuyalım: 你的爱好是什么?(ni de ai hao shi shen me)
U: 你的爱好是什么?(ni de ai hao shi shen me) Ne gibi hobilerin var?
İ:Tamam. Şimdi ikinci diyalogu dinleyelim:
Diyalog 2
Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
A:你 的 爱 好 是 什 么?
Wǒ Xǐ Huān Kàn Shū, Nǐ Ne, Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
B:我 喜 欢 看 书。你呢?你 的 爱好 是 什 么?
Wǒ Xǐ Huān LǚYóu
A:我 喜 欢 旅 游。
İ: Ulaş, bu diyalogta, iki tür hobiden bahsedildi.
U: Evet, ama anlamadım.
İ: Biraz anlatayım. 我喜欢看书(wo xi huan kan shu) Kitap okumayı severim.
U: 我喜欢看书(wo xi huan kan shu)
İ: 我(wo) Ben
U: 我(wo)
İ: 喜欢(xi huan) Sevmek.
U: 喜欢 (xi huan)
İ: 看书(kan shu) Kitap okumak. 看,dördüncü ton, "bakmak, okumak" demek. 书,birinci ton, kitap. 看书(kan shu)
U: 看书(kan shu)
İ:我喜欢看书(wo xi huan kan shu) Kitap okumayı severim.
U: 我喜欢看书(wo xi huan kan shu). O zaman旅游(lv you) ne demek?
İ: 旅游(lv you), "sehayat etmek" demek. 旅, üçüncü ton, 游, ikinci ton. 旅游(lv you)
U: 旅游(lv you) Anladım. 我喜欢旅游。(wo xi huan lv you), işte "Ben seyahat etmeyi severim" demek mi?
İ: Doğru. Şimdi bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 2
Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
A:你 的 爱 好 是 什 么?
Wǒ Xǐ Huān Kàn Shū, Nǐ Ne, Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
B:我 喜 欢 看 书。你呢?你 的 爱好 是 什 么?
Wǒ Xǐ Huān LǚYóu
A:我 喜 欢 旅 游。
İ:Ulaş, 你的爱好是什么?(ni de ai hao shi shen me)
U: 我喜欢看书.(wo xi huan kan shu) İlknur, şimdi bir sorum var, "Hafta sonu genellikle ne yapıyorsun" Çince nasıl sorayım?
İ: Niye bu cümleyi soruyorsun?
U: Çünkü, güzel bir kızdan randevu almak istiyorum ve bu türden sorular soracağım.
İ: Anladım. O zaman şöyle sorabilirsin: 周末你一般干什么?(zhou mo ni yi ban gan shen me)
U: 周末你一般干什么?(zhou mo ni yi ban gan shen me)
İ: 周末(zhou mo), hafta sonu. 周, birinci ton, 末, dördüncü ton. 周末(zhou mo)
U: 周末(zhou mo)
İ: 你(ni) Sen
U: 你(ni)
İ: 一般(yi ban) Genellikle.
U: 一般(yi ban)
İ: 干什么(gan shen me) Ne yapmak
U: 干什么(gan shen me)
İ: Bu cümleyi yavaş yavaş tekrarlayalım: 周末你一般干什么?(zhou mo ni yi ban gan shen me)
U: 周末你一般干什么?(zhou mo ni yi ban gan shen me) Hafta sonu genellikle ne yapıyorsun?
İ:Tamam. Şimdi son diyalog dinleyelim:
Diyalog 3
Zhōu Mò Nǐ Yì Bān Gàn Shén Me
A: 周 末你 一 般 干 什 么?
Dǎ Wǎng Qiú
B:打 网 球
U: İlknur, diyalogtaki "打网球"(da wang qiu), bu ne tür bir hobi?
İ: 打网球(da wang qiu), "tenis oynamak" anlamını taşıyor. 打(da), oynamak.
U: 打(da)
İ:网球(wang qiu) Tenis. 网, üçüncü ton.球, ikinci ton. 网球 (wang qiu)
U: 网球(wang qiu)
İ: 打网球(da wang qiu), "tenis oynamak"
U: 打网球(da wang qiu)
İ:Evet. Şimdi bugünkü üç parça diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 1
Nǐ Zuì Jìn Máng Ma
A:你 最 近 忙 吗?
Wǒ Hě Máng
B:我 很 忙
Máng Shén Me
A:忙 什 么?
Gōng Zuò
B:工 作。
Diyalog 2
Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
A:你 的 爱 好 是 什 么?
Wǒ Xǐ Huān Kàn Shū, Nǐ Ne, Nǐ De ài Hào Shì Shén Me
B:我 喜 欢 看 书。你呢?你 的 爱好 是 什 么?
Wǒ Xǐ Huān LǚYóu
A:我 喜 欢 旅 游。
Diyalog 3
Zhōu Mò Nǐ Yì Bān Gàn Shén Me
A: 周 末你 一 般 干 什 么?
Dǎ Wǎng Qiú
B:打 网 球
U: Evet, İlknur! Programımıza bugünlük son vermeden önce, "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümünü dinleyelim!
İ: Tamam.
Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:
Şimdi Çinlilerin büyük önem verdiği "mianzi"yi anlatmaya çalışacağım. "Mianzi"nin sözcük anlamı "bir kişinin yüzü"dür, başka anlamı ise "ün, itibar, şeref ve prestij". Çinliler, uzun zaman içinde Konfüçyüs düşüncesinden etkilenmiştir. Konfüçyüs düşüncesinde, insanların huzur ve barış içinde yaşamasının çok önemli olduğu ifade edilir. Bu nedenle başkalarına "yüz vermek" yani başkalarına saygı gösterme, uyumlu kişiler ilişkileri koruyan önemli bir yöntem olarak görülür.
İ: Evet. Sevgili dinleyiciler. Şimdi, soru sorma zamanı geldi. Bugünkü sorumuz şu: "Ne gibi hobilerin var" sorusu Çince nasıl sorulur?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın!