U: Merhaba! Ben Ulaş!
İ: Bugünkü dersimize başlamadan önce, geçen derste sorduğumuz sorunun cevabını açıklayalım mı?
U: Tamam. Çince'de "Ne zaman müsaitsin?" nasıl denir?
İ: 你什么时候有空?
Nǐ Shén Me Shí Hòu Yǒu Kòng
U: 你 什 么 时 候 有 空? Doğru cevap verdiniz mi?
İ: Evet. Şimdi bugünkü derse başlıyoruz. İlk önce, bugün vereceğimiz bilgilere bir bakalım:
Wéi, Liú Jīng Lǐ Zài Jiā Mā
1,喂,刘 经 理 在 家 吗?Alo, Müdür Liu evde mi?
Tā Shén Me Shí Hòu Huí Lái
2, 他 什 么 时 候 回 来?Ne zaman dönecek?
Qǐng Tā Gěi Wǒ Húi Diàn Huà
3, 请 他 给 我 回 电 话。Ona beni aramasını söyleyebilir misiniz?.
U: İlknur, mesela, Müdür Liu'nun evine telefon edip onunla görüşmek istiyorum. Çince nasıl söylerim?
İ: 喂,刘经理在家吗?diyebilirsin.
U: 喂,刘经理在家吗?(Wei, Liu Jing Li Zai Jia Ma)
İ: "Alo, Müdür Liu evde mi?" anlamına geliyor.
U: 喂 (Wei), Alo. Bunu geçen derste öğrendik. Tahmin ediyorum ki, 刘经理(Liu Jing Li), "Müdür Liu" demek, değil mi?
İ: Doğru. 刘, soyadı. 经理, müdür. 经, birinci ton. 理, üçüncü ton. 经理
U: 经理 (Jing Li) Müdür.
İ: 刘经理, Müdür Liu
U: 刘经理 (Liu Jing Li)
İ: 在, dördüncü ton, yer bildirme anlamında "—de,---da" demek.
U: 在 (Zai)
İ: 家, birinci ton, ev. 家
U: 家 (Jia)
İ: 在家, evde.
U: 在家 (Zai Jia)
İ: Bu cümleyi tam olarak dinleyin: 喂,刘经理在家吗?
U: 喂,刘经理在家吗?(Wei, Liu Jing Li Zai Jia Ma)
İ: Evet. Şimdi bir diyalog dinleyelim:
Wéi, Liú Jīng Lǐ Zài Jiā Mā
A:喂,刘 经 理 在 家 吗?Alo, Müdür Liu evde mi?
Tā Bú Zài Jiā
B:他 不 在 家。O evde değil.
İ: Diyalogta, olumsuz bir cevap verildi. 他不在家, yani "evde değil"
U: Onun ne zaman döneceğini sormak istersem, ne diyorum?
İ: Şöyle diyebilirsin: 他什么时候回来?
U: 他什么时候回来?(Ta Shen Me Shi Hou Hui Lai)
İ: 他, birinci ton, o.
U: 他 (Ta)
İ: 什么时候, geçen derste öğrendik, "Ne zaman" anlamına geliyor. 什么时候
U: 什么时候 (Shen Me Shi Hou)
İ: 回来, dönmek. 回, ikinci ton. 来,ikinci ton. 回来
U: 回来 (Hui Lai)
İ: 他什么时候回来?Tekrarlayalım: 他什么时候回来?
U: 他什么时候回来?(Ta Shen Me Shi Hou Hui Lai) Ne zaman dönecek?
İ: Evet. İkinci diyalogu dinleyelim:
Tā Shén Me Shí Hòu Huí Lái
A:他 什 么 时 候 回 来?
Wǒ Yě Bù Zhī Dào
B: 我 也 不 知 道。
U: Anladım. Bu kişi, Müdür Liu'nun ne zaman döneceğini bilmiyor.
İ: Güzel! 我也不知道, "Ben de bilmiyorum"
U: 我也不知道 (Wo Ye bu Zhi Dao)
İ: 我, ben.
U: 我 (Wo)
İ: 也, "de, da, dahi" anlamındadır. 也
U: 也 (Ye)
İ: 知道, bilmek. 知, birinci ton. 道,dördüncü ton. 知道
U: 知道 (Zhi Dao)
İ: 不知道, bilmemek
U: 不知道(Bu Zhi Dao)
İ: 我也不知道, "Ben de bilmiyorum"
U: 我也不知道 (Wo Ye Bu Zhi Dao) Evet. İlknur, Çince'de "Müdür Liu'ya beni aramısını söyleyebilir misiniz?" nasıl ifade edilir?
İ: Şöyle diyebilirsin: 请他给我回个电话
U: O, bu cümle çok uzun. Biraz anlatır mısın?
İ: Tabii. 请, lütfen.
U: 请 (Qing)
İ: 他, o.
U: 他 (Ta)
İ: 给我, bana. 给, üçüncü ton. 我, üçüncü ton. 给我
U: 给我 (Gei Wo)
İ: 回个电话, arayana telefon etmek.
U: 回个电话 (Hui Ge Dian Hua)
İ: 回, asıl anlamı "geri dönmek" 回个电话, yani "arayana telefon etmek" demek
U: 回个电话(Hui Ge Dian Hua)
İ: Bu cümleyi tam olarak okumayı dene. 请他给我回个电话
U: 请他给我回个电话 (Qing Ta Gei Wo Hui Ge Dian Hua)
İ: Güzel! Şimdi son diyalogu dinleyelim:
Qǐng Tā Gěi Wǒ Húi Diàn Huà
A: 请 他 给 我 回 电 话。Ona söyler misiniz? Beni arasın.
Hǎo De
B:好 的 Tamam.
Wǒ De Diàn Huà Shì Bā Qī Liù Wǔ Sì Sān èr Yī
A:我 的 电 话 是 8 7 6 5 4 3 2 1 Telefon numaram 87654321
Hǎo De Wǒ Yí Dìng Zhuǎn Gào Tā
B:好 的。我 一 定 转 告 他。Tamam. Söylerim.
İ: Tamam. Bu diyalogtaki bazı bilgileri anlatayım. 我的电话, telefon numaram. 我的电话
U: 我的电话 (Wo De Dian Hua)
İ: 好的, "Tamam" demek. 好的
U: 好的 (Hao De)
İ: 我一定转告他, ona söyleyeceğim.
U: 我一定转告他 (Wo Yi Ding Zhuan Gao Ta)
İ: 一定, kesinlikle. 一定
U: 一定 (Yi Ding)
İ: 转告, iletmek. 转, üçüncü ton. 告,dördüncü ton. 转告
U: 转告 (Zhun Gao)
İ: 转告他, ona söylemek. 我一定转告他, yani, ona mutlaka ileteceğim. 我一定转告他
U: 我一定转告他 (Wo Yi Ding Zhuan Gao Ta)
İ: Evet. Şimdi, bugünkü önemli noktaları yeniden gözden geçirelim. Ben Türkçe söyleyeyim, sen Çince söylemeyi bir dene. Olur mu?
U: Tamam.
İ:Alo, Müdür Liu evde mi?
U: 喂,刘经理在家吗?(Wei, Liu Jing Li Zai Jia Ma)
İ: Doğru! Onun ne zaman döneceğini öğrenmek istersen, ne dersin?
U: 他什么时候回来?(Ta Shen Me Shi Hou Hui Lai)
İ: Güzel! Onu nasıl seni arasın?
U: 请他给我回个电话 (Qing Ta Gei Wo Hui Ge Dian Hua)
İ: Çok güzel! Şimdi bugünkü diyalogları tekrar dinleyelim:
Wéi, Liú Jīng Lǐ Zài Jiā Mā
A:喂,刘 经 理 在 家 吗?Alo, Müdür Liu evde mi?
Tā Bú Zài Jiā
B:他 不 在 家。O evde değil.
Tā Shén Me Shí Hòu Huí Lái
A:他 什 么 时 候 回 来?
Wǒ Yě Bù Zhī Dào
B: 我 也 不 知 道。
Qǐng Tā Gěi Wǒ Húi Diàn Huà
A: 请 他 给 我 回 电 话。Ona beni aramasını söyleyebilir misiniz?.
Hǎo De
B:好 的 Tamam.
Wǒ De Diàn Huà Shì Bā Qī Liù Wǔ Sì Sān èr Yī
A:我 的 电 话 是 8 7 6 5 4 3 2 1 Telefon numaram 87654321
Hǎo De Wǒ Yí Dìng Zhuǎn Gào Tā
B:好 的。我 一 定 转 告 他。Tamam. Söylerim.
U: Evet, İlknur! Programımızı kapatmadan önce, "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümünü dinleyelim!
İ: Tamam.
Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:
Çinliler çift sayıları genellikle daha çok severler. "8" sayısı, Çince'deki sesletimi, "zenginleşme" anlamını taşıyan "发"ya (fa) sözcüğüne çok benzermesinden dolayı, Çinliler tarafından çok sevilir. Ayrıca, "6" sayısının da "pürüzsüz" anlamını taşıdığı savunuluyor. "4" sayısı ise, telaffuzu "ölüm" anlamını taşıyan "死"ye (tsı'i) sözüne benzemesinden dolayı, Çinliler tarafından sevilmez.
İ: Evet. Programımızın sonunda yine bir soru soracağız. Çince'de "Ona beni aramasını söyleyebilir misiniz?" nasıl söyleniyor?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın!