Çin ve farklı ülkelerden yayıncılar temaslarını yoğunlaştırıyor

2021-09-13 11:23:35

Çin ve farklı ülkelerden yayıncılar temaslarını yoğunlaştırıyor_fororder_a9d3fd1f4134970a9bbedb0199cad1c8a6865dcb

28. Beijing Uluslararası Kitap Fuarı, 14-18 Eylül günlerinde hem çevrim içi hem de doğrudan fiziksel katılım yoluyla düzenlenecek.

Fuar öncesinde yapılan 2021 Beijing Yayıncılık Zirvesi’ne katılan konuklar, fuarın Çin ile farklı ülkeler arasında yayıncılık alanındaki temasların yoğunlaşması için kritik bir önem taşıdığı kanısında.

1986 yılında ilk kez düzenlenen Beijing Uluslararası Kitap Fuarı’nın etkisi, aradan geçen 30 yılı aşkın sürede giderek artıyor.

Başlangıçta, 30 civarında ülkenin katılımıyla gerçekleştirilen fuar, günümüzde 100’den fazla ülkeden katılımcıları ağırlıyor.

Dünyadaki en önemli kitap fuarlarından biri hâline gelen Beijing Uluslararası Kitap Fuarı’na 2005 yılından bu yana farklı ülkeler “onur konuğu” olarak katılıyor. Şu ana kadar beş kıtadan 30’un üzerinde ülke fuara onur konuğu olarak katıldı.

30 yılı aşkın süreçte devamlı gelişen Beijing Uluslararası Kitap Fuarı, Çin’in öne sürdüğü “karşılıklı saygı, ortak kazanç ve ortak kalkınma” kavramının da canlı bir örneği niteliğinde.

Çin ile çeşitli ülkeler arasında yayıncılık işbirliği ve kültürel temaslar, fuar sayesinde yoğunlaşıyor. Geçtiğimiz yıllarda, Çin’den ve farklı ülkelerden yayınevleri, telif hakkı, matbu ve dijital kitapların ithalat ve ihracatı ve yatırım işbirliği gibi alanlarda sıkı temaslarda bulundu.

Çin Komünist Partisi Merkez Komitesi Tanıtım Departmanı İthalat ve İhracat Bölümü Başkan Yardımcısı Zhao Haiyun, bu konu hakkında şunları söyledi: “Asya klasikleri çeviri planını uygulamaya soktuk. Şu ana kadar söz konusu program çerçevesinde 5 ülkeyle işbirliği anlaşması imzaladık. Önümüzdeki dönemde daha fazla ülkeyle anlaşma imzalayacağız. Diğer yandan, Çin Uluslararası Yayın Projesi, İpek Yolu Kitap Projesi ve Çin Rafları gibi projelerimizle nitelikli Çince eserlerin farklı dillere çevrilmesini ve farklı ülkelerde yayımlanmasını destekliyoruz. Aynı zamanda, birçok Çinli yayınevi, ortak girişimlerle yabancı ülkelerde faaliyet gösteriyor. Çinli işletmeler, e-kitap ve e-oyun gibi alanlardaki ürünlerini yabancı ülkelere satıyor.”

Pakistan, klasik eserlerin çevirisi üzerinde Çin ile işbirliği anlaşması imzaladı. Pakistan’ın Beijing Büyükelçiliği Maslahatgüzarı Ahmed Faruk, Pakistanlı ünlü şair Muhammed İkbal’in eserlerinin geçtiğimiz dönemde Çinceye çevrildiğini hatırlattı. Faruk, Pakistanlı okuyucuların da Çince klasik eserlerden “Üç Krallığın Öyküsü”nü Urduca çevirisinden okuyabildiğini belirtti. İki ülke arasında edebi eserlerin yayımlanması alanındaki işbirliğinin büyük gelişme potansiyeline sahip olduğuna işaret eden Faruk, “Klasik edebiyat ve geleneksel eserler medeniyetimizin manevi yönünün gerçek tasvirleri niteliğinde. Bu güzel eserler, Çin-Pakistan dostluğunu ilerleten ve farklı ülkeler arasındaki anlayışı pekiştiren bir güç sayılabilir. Klasik eserlerin içindeki irfanı daha iyi kavrayabilmek için bu yıl Çin ile Pakistan arasında bu alanda bir işbirliği anlaşması imzalandı. Anlaşma vesilesiyle iki halk arasındaki temasların daha da yoğunlaşacağına inanıyorum.”

Singapur Dünya Teknoloji ve Basın Grubu Başkanı Phua Kok Khoo, bilim ve teknolojinin, dünyanın ikinci büyük ekonomisi olan Çin’in büyümesine muazzam katkılar sağladığına işaret etti.

İnsanlık için ortak kader topluğunun kurulmasında yayıncılığın önemli rol oynayabileceğini kaydeden Phua Kok Khoo, Çin’deki en ileri teknolojileri ve Çin’in bu alandaki deneyimlerini tüm dünyaya tanıtmaya hazır olduklarını belirtti.

Singapurlu yetkili, “Kuşak ve Yol inisiyatifini destekliyoruz. 2018 yılında grubumuz dünya üzerindeki ilk İngilizce Kuşak ve Yol dergisini yayımlamaya başladı. Şu ana kadar 15 adet Kuşak ve Yol konulu kitap yayımladık. İnanıyorum ki, bu çabalarımız sayesinde dünya genelinden okuyucular Çin’i ve Asya’yı daha iyi anlayacak.” ifadelerini kullandı.

 

 

董芳远