Otlara vurarak yılanı korkutur

  2017-01-06 16:31:41  cri

打草惊蛇

唐朝县令王鲁贪赃枉法,搜刮民财,于是手下人也纷纷效仿。有人写了一个状子,状告他的秘书营私舞弊。他看完案卷,在状子上写了八个字"汝虽打草,吾已蛇惊。"意思是说:你虽然状告的是我的秘书,但也给我提了个醒。

"打草惊蛇"现常用来比喻做事不机密,而惊动了对方。

Otlara vurarak yılanı korkutur

Tang Hanedanı döneminde Wang Lu adlı bir ilçe kaymakamı, rüşvet alır, yasaları çiğner, halkı soyarmış. Adamları da onu örnek alarak halkı ezermiş. Biri, bir gün bir dava dilekçesi sunarak sekreterinin suçlarını ihbar etmiş. Bu ihbarı gören Wang Lu, dilekçe mektubuna "Sen yalnızca ota vurdun, bense korkutulan yılan oldum" diye yazmış. Yani "Sen sekreterimi şikayet ettin, aynı zamanda beni de uyardın" demek istemiş.

Bu deyim, günümüzde gizli davranmadığı için karşı tarafı erkenden uyarmak anlamında kullanılır.